Тамаэ не потеряли? l Благовоспитанная росянка, ромашка-оборотень
Люди, у меня вопрос к тем, кто более-менее на "ты" с японским или хорошо разобрался с каноном. Грелль периодически употребляет слово "дэс". Это у него как слово-паразит. Но что при этом имеется в виду? Английское "death" - "смерть" или японское です ("дэсу", но "у" обычно не произносится) - глагол-связка со значением "являться" (видимо, как в английском "bee" - быть), которое зачастую вообще не переводится?
Шинигами поют "шинигами десу", а Грелль подхватывает "дэс". Я думала, что это однозначно глагол-связка, но у наших авторов в фанфиках вдруг появилось "death" и я засомневалась.
То есть, это слово-паразит типа "блин" или совершенно бессмысленный звук-паразит типа "ё-моё"? :hmm:

@темы: вопросы

Комментарии
09.03.2011 в 01:45

Батут в кустах - излюбленный сюжетный ход!
Этот случай - просто англо-японская игра слов. Такой фонетический прикол.
"Дес" во всех фразах означает то, что и должно означать. Просто в устах Грелля данное слово приобретает еще одно значение. В мюзикле это довольно четко видно.

но у наших авторов в фанфиках вдруг появилось "death"
А перевести эту ситуацию на русский довольно сложно. Потому переводчики просто оставили "дес" и в манге и аниме сделали примечания к этому моменту.

видимо, как в английском "bee" - быть)
to be пишется с одной е
09.03.2011 в 07:54

дес(у) - это глагол to be в японском языке, означает есть, являться. т.е. если , например, Уилльям пишет высшему начальству какое-то деловое письмо, то самой последней строчкой будет подпись - имя и фамилия, так вот это предложение и будет написано как "Уилльям Т. Спирс дес", что означает тоже самое, если такое письмо пишет какой-нибудь Василий Иванов, который так и подписывается "Василий Иванов". в разговорной речи это означает тоже самое.

Шинигами поют "шинигами десу", а Грелль подхватывает "дэс".
Грелль подхватывает слово "дааре", что означает местоимение "кто"

Я думала, что это однозначно глагол-связка, но у наших авторов в фанфиках вдруг появилось "death" и я засомневалась.
это от незнания, смерть будет по-другому.
09.03.2011 в 09:08

Тамаэ не потеряли? l Благовоспитанная росянка, ромашка-оборотень
Спасибо! :)
Klodia Omela Этот случай - просто англо-японская игра слов. Такой фонетический прикол.
Наверно, это самое подходящее объяснение.
ЧёрноЖёлтое Кошко дес(у) - это глагол to be в японском языке, означает[...]
ЗдОрово! Лишнее подтверждение моим фразам, но лучше и понятнее изложенное. И за пример спасибо )
Грелль подхватывает слово "дааре", что означает местоимение "кто"
Это по тексту песни. А "дэс" он выкрикивает только в одном месте.
это от незнания, смерть будет по-другому.
Ну, а вот тут позвольте не согласиться. Я не знаю языка, поэтому, прежде, чем сформулировать вопрос, я в словарь заглянула.

Ещё раз спасибо! :friend:
09.03.2011 в 20:36

Ну, а вот тут позвольте не согласиться. Я не знаю языка, поэтому, прежде, чем сформулировать вопрос, я в словарь заглянула.
я говорила про японский язык( про что Вы, собственно, и спрашивали), а это по-английски
10.03.2011 в 00:04

Тамаэ не потеряли? l Благовоспитанная росянка, ромашка-оборотень
ЧёрноЖёлтое Кошко, нет, я не спрашивала, как будет "смерть" по-японски. Я пыталась понять, что стоит за словом-паразитом в речи Грелля. Английское "смерть" или японский вспомогательный глагол. Думаю, Klodia Omela права и в данном случае это похоже на англо-японскую игру слов.
10.03.2011 в 04:35

спасибо большое, тоже всегда хотела это узнать
19.12.2011 в 17:30

Что-то модное нынче поветрие.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии